O prístupnosti v slovenskej audiovízii sa stále dostatočne veľa nehovorí. Preto možno niekoho prekvapí, že je nám v skutočnosti vlastná a tvorí v podstate organickú súčasť distribučnej stratégie. Všetky cudzojazyčné filmy prinášame slovenskému publiku so slovenskými prekladovými titulkami. A, naopak, naše filmy vypúšťame do sveta s anglickými dialógovými listinami, aby boli potenciálne prístupné aj publikám v iných krajinách. Aj mňa pôvodne priviedlo do oblasti audiovizuálnej prístupnosti práve titulkovanie filmov na Medzinárodnom festivale dokumentárnych filmov Jeden svet. Spolupracujeme na ňom s Katedrou translatológie Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre pod vedením Doc. Emílie Perez, PhD. Emília Perez predstavila nášmu organizačnému tímu hneď v úvodnom roku spolupráce možnosť pripojiť pri niekoľkých festivalových tituloch okrem prekladových titulkov aj špeciálne popisné titulky. Touto cestou sme ich mohli sprístupniť pre ľudí s poruchami sluchu. Princíp prístupnosti veľmi rýchlo, logicky a organicky expandoval do štruktúr festivalovej organizácie. Spolu s prístupnosťou programu Jedného sveta však rástlo aj uvedomenie si, aké štrukturálne prekážky jej kladie inštitucionálne zázemie, ale aj mentálne nastavenie nášho profesionálneho prostredia. Šesť modulov Korene tohto problému vidím v nedostatočnej informovanosti a absencii tejto témy vo umeleckom a kultúrnom vzdelávaní. A tak som sa rozhodla začať od seba. Na radu Emílie Perez som podstúpila časť ročného diaľkového...
Po rokoch sa muž vracia na odľahlú, idylickú pláž, kde vyrastal a strávil svoje najšťastnejšie dni surfovaním. Chce to isté urobiť aj pre svojho syna a spoločne tu chytiť pár dobrých vĺn. Miestni surferi však majú iný názor a jasný odkaz: „Nežiješ tu, nesurfuj tu!“ Konflikt, ktorý sa začal ako nevinná hádka, sa začína stupňovať. Poníženie sa rýchlo mení na agresiu. Napätie, výsmech a krutosť rastú tak rýchlo ako horúčava rozpáleného leta. Ani jedna strana nie je ochotná ustúpiť a narastajúce šialenstvo privádza mužov na pokraj síl. Z plánovanej letnej idylky sa stáva boj o prežitie…
Príbeh o konfrontácii s minulosťou, strete kultúr a boji o osobnú slobodu.
Žáner: triler
Dĺžka: 99 min.
Jazyková verzia: anglicky s českými titulkami
Odporúčaná prístupnosť: nevhodné pre vekovú skupinu maloletých do 15 rokov
Obsahové deskriptory: násilie, vulgarizmy, závislosť
Distribútor: Magic Box Slovakia
Premiéra: 8. 5. 2025