O prístupnosti v slovenskej audiovízii sa stále dostatočne veľa nehovorí. Preto možno niekoho prekvapí, že je nám v skutočnosti vlastná a tvorí v podstate organickú súčasť distribučnej stratégie. Všetky cudzojazyčné filmy prinášame slovenskému publiku so slovenskými prekladovými titulkami. A, naopak, naše filmy vypúšťame do sveta s anglickými dialógovými listinami, aby boli potenciálne prístupné aj publikám v iných krajinách. Aj mňa pôvodne priviedlo do oblasti audiovizuálnej prístupnosti práve titulkovanie filmov na Medzinárodnom festivale dokumentárnych filmov Jeden svet. Spolupracujeme na ňom s Katedrou translatológie Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre pod vedením Doc. Emílie Perez, PhD. Emília Perez predstavila nášmu organizačnému tímu hneď v úvodnom roku spolupráce možnosť pripojiť pri niekoľkých festivalových tituloch okrem prekladových titulkov aj špeciálne popisné titulky. Touto cestou sme ich mohli sprístupniť pre ľudí s poruchami sluchu. Princíp prístupnosti veľmi rýchlo, logicky a organicky expandoval do štruktúr festivalovej organizácie. Spolu s prístupnosťou programu Jedného sveta však rástlo aj uvedomenie si, aké štrukturálne prekážky jej kladie inštitucionálne zázemie, ale aj mentálne nastavenie nášho profesionálneho prostredia. Šesť modulov Korene tohto problému vidím v nedostatočnej informovanosti a absencii tejto témy vo umeleckom a kultúrnom vzdelávaní. A tak som sa rozhodla začať od seba. Na radu Emílie Perez som podstúpila časť ročného diaľkového...
Chatila a Reda sú palestínski priatelia, ktorí utiekli z tábora Ain el-Helweh v Libanone a ako utečenci sa ocitli v Aténach. Snívajú o tom, že sa dostanú do Nemecka – krajiny, kde si dúfajú vybudovať nový život –, no na to potrebujú zohnať veľkú sumu peňazí na kúpu ukradnutých pasov. Keď Reda kvôli svojej nebezpečnej drogovej závislosti stratí ich ťažko zarobené peniaze, Chatila v zúfalstve vymyslí extrémny plán: vydávať sa za pašerákov a uniesť rukojemníkov – všetko v snahe dostať sa z beznádejného prostredia skôr, než bude neskoro.
Žáner: kriminálny/triler
Dĺžka: 105 min.
Jazyková verzia: arabsky, anglicky, grécky s českými titulkami
Odporúčaná prístupnosť: nevhodné pre vekovú skupinu maloletých do 15 rokov
Obsahové deskriptory: diskriminácia, násilie, strach, vulgarizmy, závislosť
Distribútor: Vertigo Distribution
Premiéra: 17. 7. 2025